• Оглавление
    БЕДНЫЙ ПРИНЦ
    (разговоры абсурдистского толка)
    пиеса в 4-х действиях

    [1] [2] [3] [4]

    Действие 4-е


    Действующие лица: Уже известные зрителю

    Принц

    Ворон

    Купец

    Сильвия

    Эдгар

    Генри Смайл

    Недействующие лица: в качестве таковых – немного действующие разбойники, числом не более трех.

    Место действия: Дальняя Пустошь, представляющая собою обширную поляну в густом лесу. В центре поляны роскошный пень, чуть глубже и в стороне – ствол какого-то могучего дерева. Ветвей не видно, поэтому, сказать, что это за дерево – затруднительно.


    Появляется Принц, волочащий за собой ружье на длинном ремне. И где он только ее достал?

    П.: Ну вот. Через каких-нибудь два-три часа они будут здесь. Здесь-то я их и встречу. Гм. Все равно это место пользуется дурной славой, так что это будет оправдано. Может, все так и было задумано с самого начала. И уже тогда было ясно, как всё завершится и что завершится здесь. (Оглядывается, замечает пень, садится, подтягивает к себе ружье. Потом, как бы вспомнив что-то, привстает.) Ну, допустим, я увижу, что они подъезжают. Что дальше? Я выйду на дорогу и остановлю их. Они испугаются, Сильвия побледнеет. Интересно, как она тогда будет выглядеть? Я даже растерянной ее никогда не видел, а тут такая картина – человек с ружьем! Они ведь подумают, что я убить их хочу. А я скажу… Что я им скажу? Я скажу (становится в позу, патетически: Сильвия! Ты не знаешь, как я любил тебя! А любил тебя так, что не перенесу этой разлуки! (Нормальным голосом:) Хотя при чем здесь, собственно, разлука, мы в месте по настоящему-то и не были. Дело-то не в разлуке, а в том, что не беда, что она уезжает, хуже, что она уезжает не со мной, а я остаюсь совсем без нее, - вот это уже совсем плохо. Да. Так вот, я ей и скажу… Так и скажу. Или что-нибудь вроде (Становится в позу): Сильвия! (Пауза, потом со вздохом): Ну ничего не получается, ничего самым совершеннейшим образом! Ну да ладно, там что-нибудь придумаю. Должно же прийти вдохновение, хотя бы раз в жизни – один единственный раз! А потом я убью их. (Садится, подтягивает к себе ружье). Нет, не убью. Если рассудить здраво, то в чем они виноваты, разве что Сильвия в том. Что отвергла мою любовь. Да еще неизвестно, кто больше виноват в этом – она или я. И потом, не думаю, что у меня хватит дурости выстрелить. Сильвия, любовь моя… И тут вдруг какой-то идиот вылезает из-за кустов. Шарах – и всё. И нету. Я ведь не переживу этого. Я ведь умру. Ей-богу, умру., тут же, прямо-таки на этом самом месте. Эх, все равно я не жилец на этом свете, как ни посмотреть. Всё у меня не так, наперекосяк как-то выходит. Хотел было совершить решительный поступок, да руки, знать, не подымутся. А раз так, то и тянуть нечего. Пулю себе в лоб, и конец всем мученьям… А что, это идея! (Слезает с пня.) Я останавливаю их. Да-да, выхожу на дорогу, ружье наперевес (берет в руки ружье). Они пугаются, Сильвия – в слезы. Сейчас, подумает, или раздеваться прикажет или стрелять начнет. А я… А я им скажу… Что? Тут надо что-нибудь такое, значительное. Чтобы надолго запомниось, на всю жизнь. Оригинальное. Что же, что же, что же… Сильвия, я люблю тебя! Ну да. Так и скажу. Потом…(заглядывает в ствол). Кровью, однако, пахнет. (Вздыхает.) А мерзкая все-таки штука – смерть. Хотя жизнь, конечно, похуже будет. Но как подумаешь, что она уже позади, что всё прошло, и теперь только это осталось (опять заглядывает)… Не хочется. Ей-богу, что-то не хочется. (Осторожно кладет ружье возле пня. Садится.). И жить тоже не хочется. О Господи, и за что мне мука такая! Скорей бы уж что-нибудь разрешилось. Произошло что-нибудь. А то сидишь здесь… Тишина, покой… И ощущение, будто тебя засасывает покой этот. Кажется, можно так сидеть, сидеть… До конца света досидеть можно. И не надо тебе уже ничего. (Вздыхает.) Только вот что-то есть хочется. (Еще раз вздыхает). А нечего. Ну ничего, вот они скоро проедут, и всё решится: смогу я что-нибудь сделать или не смогу. Выйти, по крайней мере, или уйти. Патронов-то у меня все равно нет. (Пинает ружье. Потом спохватывается и осторожно поднимает его). Хотя говорят, что и незаряженное ружье один раз в год стреляет. (Прислушивается). Кажется, сюда кто-то идет. Вот это совсем некстати. Надо спрятаться, куда-нибудь, что ли. Хорошо бы прикинуться столбом, да и стоятьтак, авось не заметят, только все равно за человека посчитают – разговаривать начнут. (Шум за сценой). Ого, теперь уж точно идут. Тут прятаться надо, а не столбом стоять. Только куда? (Метнувшись пару раз по сцене, заскакивает за дерево. Прислоняется, закрывает глаза и медленно сползает вниз по стволу, Можно подумать, что он в обморое. Потом садится на корточки и, осторожно зажав ружье прикладом между колен, замирает. На поляне спиною к залу появляется Генри Смайл. Он вооружен и очень опасен, так как пытается прицелиться, несмотря на то, что ствол пистолета прыгает, хотя он и держит его обеими руками. Следом выходят разбойники).

    Г.: Мэри! Мэри!

    1-й разб.: Брось пистолет, а то, глядишь, и выстрелишь еще.

    Г.: Мэри!

    1-й разб.: Пистоль, говорю, брось.

    2-й разб.: И орать кончай. А то орет! И чего орет, ведь нечго орать-то.

    Г.: Что вы ко мне пристали? Что вам от меня нужно? Я вас знать-то не знаю. И. между прочим, и не желаю знать. Вы грубы. Фи. Мэри! (Разбойники подходят ближе, Генри отступает). Джентельмены, я не понимаю, чего вы хотите…

    2-й разб.: Прикидывается.

    Г.: Нет-нет, джентельмены! Вы не должны хотеть зла. Каждый человек не должен этого хотеть. Ведь люди все в душе намного лучше, чем кажутся на самом деле. Да-да, смею вас заверить. Ну куда вы подходите, не подходите, пожалуйста, очень вас прошу. Мэри! В каждом заложено что-нибудь хорошее, какая-нибудь жемчужина. Это уж обязательно. Надо только найти ее. Найдите ее, пожалуйста! А-а! (пока он это говорит, еще один разбойник обходит Генри с тыла и, протянув руку через его плечо, осторожно двумя пальцами изымает у него пистолет. Затем с видимым облегчением затыкает пистолет за пояс, и - уже совсем уверенно – поднимает джентльмену руки и обыскивает его тщательным образом. Обнаруживается увесистый кошелек.)

    3-й разб.: Во! (подбрасывает кошелек на ладони, потом перекидывает его другому).

    1-й разб.: Ого! Мистер, хороший гостинчик Вы нам привезли.

    Г.(Садится на пень, плачет): Джентльмены, это же нечестно…

    1-й разб.: Что – нечестно?

    Г.: Верните мне кошелек!

    1-й разб.: С чего бы это?

    Г.: Это мой кошелек!

    1-й разб.: Вы в этом уверены?

    Г.: В нем двадцать монет!

    1-й разб.: Допустим. Но почему из этого следует, что этот кошелек – Ваш?

    Г.: Я разорен. (Плачет).

    2-й разб. (1-му разб.): А не проверить ли у него подкладку?

    Г.: Вот только не хватает, чтоб я еще и без костюма остался. Ни-ни, джентльмены, оставьте эти мысли при себе. (Вздыхает). Так же, как и мой кошелек.

    1-й разб.: Ну спасибо, я так и думал, что Вы на нас не в обиде. (Выходят Ворон с Купцом, разбойники предупредительно исчезают).

    В.(Купцу): Ну сколько раз тебе надо сказать, чтобы ты не ездил этой дорогой!

    К.: Так ведь ничего не случилось. Страшного, я хочу сказать.

    В.: А могло бы. Ну случись так, что меня бы здесь не было, тебя бы в миг обчистили, да так, что ты бы еще и благодарил за это.

    К.: Но ты же здесь.

    В. Повезло тебе, значит. А на везенье рассчитывать нечего, рассчитывать надо только на себя, а не на меня и на Бога. Тем, кто в наш лес попал, и Бог вряд ли поможет. Поэтому как друга прошу – езди ты подальше от этого места. А если приспичит увидеться со мною, то лучше меня в городе дождаться, чем тащиться сюда, где скорее с пулей, чем со мной встретишься. Ну да ладно, прощевай, брат. Лошади твои готовы, товар уложен, будто и не трогал его никто. С Богом!

    К.: До встречи, Ворон!

    В.: До встречи. А за новость твою – спасибо. (Уходит).

    Г.: А Вам повезло.

    К.: Ба, да никак это Вы, мистер! А где же Ваша дама?

    Г.: На нас напали бандиты…

    К.: И что же?

    Г.: Что-что… Вам легко говорить, Вы с ними знакомы.

    К.: А вот и не сними. А с их предводителем. Только и всего, я хотел сказать.

    Г.: Тем лучше. Не могли бы Вы у них попросить обратно мой кошелек?

    К.: С какой это стати?

    Г.: Ну ради нашего знакомства, хотя бы… Люди вообще должны помогать друг другу.

    К.: Извините, мистер. Они меня прогонят взашей, и будут сто раз правы. Какого черта я буду ходатайствовать за Вас. Да и за кого угодно. Тут хорошо, что самого не тронут, а за всех не упросишь.

    Г.: Вы эгоист, сударь.

    К.: А сами? Даму бросили ко всем чертям, и бегом спасать жизнь да кошелек свой. Велико ли благородство? За Вас-то и просить никого не стоит. Если бы я вдруг вздумал, я хотел сказать.

    Г.: На обвинение в эгоизме обвинить другого… Это значит – уходить от ответа, мистер. Скользкий Вы человек. Я бы у Вас и на копейку ничего не купил.

    К.: Нужна мне больно Ваша копейка!

    Г.: Заграничная-то?

    К.: И чего вы всё-то её нам под нос суёте, заграницу-то свою? Лучше у вас? Ну да и радуйтесь себе потихоньку, а мы-то от этого страдать не должны. Как-нибудь сами разберемся, что к чему.

    Г.: Квасной патриотизм. Народ ваш не знает, как мы живем. А узнал бы, так валом бы повалил, тут и не осталось бы никого.

    К.: Так бы его и пустили, народ-то.

    Г.: Да кто б не пустил?

    К.: Да хотя бы и вы. У вас, что, своих ртов мало, что ли? Тем паче, что наши за двоих жрать горазды, – изголодались-то на наших харчах. В миг всю заграницу выедят.

    Г.: Накормим, мы – нация богатая.

    К.: А хотя бы и так. Пусть катятся, небось кто-нибудь да останется. Да из тех еще, кто получше, кто за землю свою держится.

    Г.: Те, кто получше, поумнее-то как раз и сбегут. А останутся те, кто ленив не телом, так душою, - зад от привычного места оторвать боится.

    К.: Но-но, ты не очень-то. Нос задирай, я хочу сказать. Насчет ума с душою – не знаю, но если человек бабу свою разбойникам оставляет, то вместо сердца у него – гнилушка.

    Г.: С Вами не потолкуешь. Мэри! (Уходит).

    К.: Ищи теперь свою Мэри! Плачет, небось, где-нибудь под кустом. Ну да Бог утешит, пожалуй. Не всё же беда, может оно и лучше когда-нибудь будет. (Со смехом). Вот кавалера своего увидит, к примеру… Однако, ехать пора. А то на ярмарку опоздаю. Не дай Бог, я хотел сказать. (Уходит).

    П.: Ушли. (Встает, выглядывает из-за дерева) Действительно все ушли. (Выходит). Разбойники… Страсть-то какая… Чуть-чуть, они бы меня и поймали. Хотя что с меня взять? Разве что это. (Разглядывает ружье. Входит Ворон).

    В.: Итак, Купец сказал, что принцесса едет этой дорогой, а так как он обогнал ее только два часа тому назад, то скоро она будет здесь. (Замечает Принца). Ты-то чего здесь делаешь? С ружьем! (Отбирает у Принца ружье, прицеливается в сторону).

    П.: Я?

    В.(опускает ружье): Да – ты.

    П.: Принцессу жду…

    В.: С этим? Ясно. И что же ты собираешься с ней делать? (Принц молчит.) Ты хоть стрелять-то умеешь?

    П.: Наверное…

    В.: Это как?

    П.: Оно всё равно не заряжено.

    В.: Вот это да… А зачем же тогда ты притащил сюда эту штуковину – от волков отмахиваться, что ли?

    П.: Так…

    В.: Или ты принцессу запугать решил?

    П.: Не знаю…

    В.: Черт возьми, а что ты знаешь? На, возьми свою игрушку (отдает ружье). Нельзя же быть такой размазней.

    П.: Нет, я не размазня. Просто я сам себя понять никак не могу. Вот увозят мою девушку. С её согласия увозят. А я, что я должен делать в таком вот случае?

    В.: А тебе обязательно что-нибудь делать?

    П.: Так ведь я жить без нее не могу.

    В.: Повесься. Только кому ты этим чего докажешь?

    П.: Себе. Что я могу.

    В.: Чего? Да и потом тебе уже никаких доказательств не нужно будет.

    П.: Так что же мне делать?

    В.: Наплевать и забыть.

    П.: Память о ней – это смысл млей теперешней жизни. Ее невозможно забыть.

    В.: И что в ней такого нашел? Не понимаю…

    П.: Она не похожа ни на кого…

    В.: Обычная кокетка.

    П.: Сильвия? Нет! В ней нет той пошлости, которой грешат на каждом углу.

    В.: Ну да, она не дешевка. Знает себе цену. Пожалуй, это ее единственное достоинство.

    П.: А красота?

    В.: Ничего особенного.

    П.: И что-то в ней есть все-таки…

    В.: Возможно. Иначе чем объяснить, что я здесь?

    П.: Не понимаю…

    В.: И я не понимаю, зачем мне понадобилось встречать ее на этой дороге по пути в вечное изгнание, называемое замужеством. Да еще в сопровождении супруга. Тихо! Это не ее голос?

    П.: Ее.

    В.: Прячься быстрее. (Утаскивает Принца в сторону).

    Э.(входит): Без каретника мы не сможем сдвинуться с места.

    Сил. (входит): Ты, верно, плохо знаешь эту страну…

    Э.: Ну хотя бы столяра здесь найти можно? (Уходит).

    Сил.: Ну-ну. Интересно, откуда он его тут возьмет в этой глуши. Моя задача попроще – родник и ключевая вода. Родники, здесь, наверно, встречаются.

    В.(выходя): Здесь встречаются волки и злые люди.

    Сил.: Вы, вероятно, и есть тот злой человек. Впрочем, я думаю, что Вы не сделаете зла бедной молодой женщине, которую в недалеком будущем ожидают все прелести семейной жизни. Постойте, кажется, я Вас где-то уже видела.

    В.: И мне так кажется. (Появляется Принц).

    Сил.: О, и Вы здесь. Какими судьбами?

    П.(тихо): Сильвия, ты счастлива?

    Сил.: Бестактный вопрос.

    П.: И всё же?

    Сил.: Вполне. По крайней мере, мне сейчас лучше, чем было с Вами, когда Вы так откровенно томились в моем саду.

    П. Я томился любовью.

    Сил.: Тем хуже для Вас.

    П.: Или - для Вас. (Поднимает ружье).

    Сил.: Что Вы хотите сделать?

    П.: Выстрелить.

    Сил. (Ворону): А Вы что смотрите, не видите – он сошел с ума?

    В.: Это его право.

    П.: Сильвия, Вы не справедливы ко мне.

    Сил.: И Вы доказываете это с оружием в руках?!

    П.: Вы слишком жестоки.

    Сил.: Но не настолько, чтоб мне за это так жестоко платили. (Отнимает у Принца ружье, - тот почти не сопротивляется, - отходит на два шага, круто поворачивается и прицеливается в Принца). Ну вот, а теперь посмотрим, что скажете Вы, когда Вы у меня на прицеле.

    П.: Ружье не заряжено.

    Сил.: Что? Так ты смел махать у меня перед носом бесполезной пустой железкой? (Нажимает на курок. Выстрел. Принц падает. ) Господи…

    В.(осматривает тело). Он мертв. (Встав с колен). Интересно, кто ему сказал. Что оно не заряжено?

    Э.(вбегает): Что случилось? Сильвия! Тут кто-то стрелял?

    Сил.: Я только что убила человека.

    Э.: Что? (видит труп). Его? Ты?

    Сил.: Я никогда не думала, что это так просто… А он меня любил…

    В.: Вас многие любят. (Смотрит на Эдгара) Однако не для всех это так печально кончается. (Отбирает у Сильвии ружье).

    Сил.: Но я же не виновата!

    В.: Может быть, Вы действительно так думаете. Но это не имеет никакого значения. Факт остается фактом. Вы стреляли. Принц мертв. Он (указывает на Эдгара) слышал Ваше признание. Рано или поздно дело всплывет. Даже если Вы избежите тюрьмы, Ваша репутация. Считайте, уже погибла.

    Сил. (растеряно): Но что же мне делать?

    В.: Вы умерли для большого света. Или большой свет умер для Вас. Чем оказаться в центре скандала, лучше исчезнуть. Пусть все считают, что на Вас напали разбойники (Разбойники неслышно появляются на поляне). Оставайтесь здесь. Здесь Вы всегда будете королевой.

    Сил. (Не отрываясь, смотрит на Ворона. Берется за голову). Боже мой!

    В.: Правда есть одно препятствие – свидетель. (Эдгар вздрагивает). Его нельзя отпустить. Он все равно расскажет. (Эдгар делает несколько шагов по поляне в разные стороны, но все время натыкается на одного из двух разбойников. Третий разбойник стоит рядом с Вороном). Он все равно бы рассказал, даже если бы вы уехали отсюда вместе. Смотри, как у него бегают глаза. Он не умеет молчать. Он болтун. Он легковесный болтун по природе.

    Э.: Сильвия!

    Сил. (садится на пень): Что же мне делать? Боже мой!

    В.: Ты должна его убить.

    Сил. (вскидывает голову и смотрит на Ворона долгим взглядом): Я?

    В.: Ты. Иначе его смерть никогда не даст нам быть вместе. (Протягивает в сторону руку. Третий разбойник вынимает из-за пояса пистолет, и вкладывает его в руку Ворону). Убей его! Все равно он не достоин тебя. (Кладет пистолет на колени Сильвии).

    Э.: Сильвия!

    Сил. (плачет): Я не могу. Я не хочу. Я не умею.

    В.: Ну как же, у тебя это так хорошо получается.

    Сильвия плачет.

    З а н а в е с.


  • Rambler's Top100
    Hosted by uCoz